Tutti i docenti del corso di doppiaggio sono professionisti attivi nel campo del doppiaggio.

È possibile frequentare le lezioni in sala di doppiaggio reale o virtuale.

Le classi sono formate al massimo da dieci allievi. Senza eccezioni.

In questo percorso gli allievi hanno la possibilità di apprendere la tecnica necessaria per potersi esprimere creativamente a leggio. Il corso di doppiaggio Voice Art Dubbing si prefigge di formare attori-doppiatori senza dimenticare che ogni buon doppiatore è prima di tutto un buon attore.

doppiaggio

Le lezioni di DOPPIAGGIO sono pratiche e già dalla prima lezione gli allievi cominciano a doppiare prodotti televisivi e cinematografici come film drammatici, commedie, sit-com, cartoni animati e documentari. Nelle varie lezioni gli allievi hanno la possibilità di confrontarsi con diversi doppiatori professionisti, così da poter affrontare differenti metodi di approccio al leggio.

recitazione

Le lezioni di RECITAZIONE sono la base per qualsiasi mestiere attoriale. Non coinvolgono solo l’interpretazione vocale. Queste lezioni intendono dotare gli allievi di nozioni professionali che consentano di comprendere il mestiere del doppiatore attraverso il ruolo dell’attore.

tecnica del doppiaggio

Le lezioni di TECNICA DEL DOPPIAGGIO vanno ad approfondire l’aspetto più tecnico del mestiere. Se nelle lezioni di doppiaggio il docente si concentra principalmente sull’interpretazione dell’allievo, in queste lezioni il docente corregge i difetti tecnici insegnando a rispettare il sincrono dell’attore che si doppia.

dizione

Le lezioni di DIZIONE sfruttano un metodo di insegnamento originale ed efficace. L’aspirante doppiatore impara a parlare un italiano corretto privo di accenti sbagliati e inflessioni dialettali, requisito essenziale non solo per doppiatori ma anche per speaker, attori televisivi e cinematografici.

tecnica vocale

Le lezioni di TECNICA VOCALE rendono gli allievi maggiormente consapevoli della loro voce e del loro apparato fonatorio da un punto di vista artistico – creativo.

Lettura interpretata

Le lezioni di LETTURA INTERPRETATA forniscono all’allievo uno strumento fondamentale per il lavoro dell’attore-doppiatore. Ci svela come riuscire a pronunciare frasi come se fossero pensate da chi legge e non scritte sul foglio.

Logopedia

Le lezioni di LOGOPEDIA portano gli allievi alla scoperta del proprio apparato fonatorio, fornendo gli strumenti per preservarlo. Si scopre come ottenere diverse vocalità grazie all’uso consapevole della voce.

Servizi Aggiuntivi

La scuola mette a disposizione vari servizi aggiuntivi per arricchire la formazione dei propri allievi ed aiutarli in questo percorso di crescita.

Voice Art Live

Piattaforma voiceart.live inclusa

Tutti gli iscritti al corso di doppiaggio hanno la possibilità di accedere alla nuova piattaforma online VoiceArt.Live gratuitamente. L’utilizzo della piattaforma regala agli allievi un’esperienza formativa completa in mobilità. Di seguito alcuni servizi offerti al suo interno.

  • Oltre 300 video-lezioni on demand consultabili in qualsiasi momento;
  • Possibilità di prenotare sessioni di allenamento al doppiaggio seguiti da tecnici professionisti, online e/o in sede;
  • Possibilità di prenotare sessioni di pratica di dizione;
  • Consulti logopedici gratuiti;
  • Recupero delle lezioni da remoto;
  • Test tecnico online per tutti gli iscritti gratuito;
  • Eventi di approfondimento periodici.
scopri di più

Cosa dicono di noi